关于标题的勘误(沿坟墓而行:穿越东欧大地走向伊斯法罕)书评

必须一提的是,面对这本厚重而包含诸多冷僻名词的纪实作品,该书译者出现了几处地...

必须一提的是,面对这本厚重而包含诸多冷僻名词的纪实作品,该书译者出现了几处地名的错译,此外,本书的德语原著标题是Entlang den Giben,译者混淆了Graben和Grabern,造成了书名的偏差。这里的Graiben是Graben的复数,是壕沟"之意,而非德语Grab的第三格复数Graben(坟墓),所以这本书真正的中文书名为《沿壕沟而行》。

————柏琳《双重时间:与西方文学的对话》

%title插图%num

书评

【转】哈尔·福斯特:《实在的回归——世纪末的前卫艺术》导论(实在的回归)书评

2021-8-9 10:05:10

书评

《认知进化》:改变自己,从自我认知改变开始(认知进化 掌控人生 改变自己 持续成长)书评

2021-8-9 10:05:26